Hay que reconocer que la decisión de incluir un poema clásico en el episodio “The Tyger and the Lamb” (1x03) de The Walking Dead: World Beyond (Scott M. Gimple y Matthew Negrete, desde 2020) ha sido algo inesperado. Aunque tampoco se trata de la primera ocasión en que los escritores de esta franquicia sobre el apocalipsis zombi más famoso de la televisión meten una composición poética en algún capítulo: recordemos que, en “Burning in Water, Drowning in Flame” (3x05), episodio de Fear the Walking Dead (Robert Kirkman y Dave Erickson, desde 2015), hay unas escenas espeluznantes con un hombre que recita de una manera insistente otro poema mientras es picoteado por un cuervo.

Si ya el nombre del capítulo se refiere a un poemario que Charles Bukowski publicó en 1974, la obra concreta que recita el pobre Phil McCarthy (Rocky McMurray) es “Antigonish”, una composición gótica que el estadounidense Hughes Mearns escribió alrededor de 1899. Y, en World Beyond, el personaje de Silas Plaskett (Hal Cumpston) recoge del suelo una cuartilla ilustrada que se le ha caído a Iris Bennet (Aliyah Royale) y en la que ha redactado El tigre, uno de los poemas que el británico William Blake (1757-1827) recopiló en Cantos de experiencia (1794) entre otros veinticinco y, tal vez, el más célebre del literato.

the walking dead: world beyond the x-files the tyger william blake
AMC

Luego, a mitad del episodio, oímos sus palabras en la voz en off de Iris, acompañando el montaje complejo de una tensa escena. Y, para los que aman The X-Files (Chris Carter, desde 1993), resulta del todo imposible que no recuerden en este momento el capítulo “Fearful Symmetry” (2x18) de la influyente serie televisiva sobre los agentes Fox Mulder (David Duchovny) y Dana Scully (Gillian Anderson). Entre otras razones, porque su historia supuso un respiro tras los tremendos acontecimientos que contemplamos con absoluto asombro en el díptico “Colony” (2x16) y “End Game” (2x17).

Los protagonistas investigan un extraño caso relacionado con los animales de un zoo entre los que hay una tigresa, y el episodio debe su título a la composición de William Blake: “¿Qué mano u ojo inmortal / pudo trazar tu temible simetría?”, leemos en la primera estrofa. Y, en la última, insiste el poeta: “¿Qué mano u ojo inmortal / osó trazar tu temible simetría?”. De la misma forma, el nombre de “The Tyger and the Lamb” se ha extraído de “El tigre”, cuya penúltima estrofa reza: “¿Quien hizo al cordero fue quien te hizo?”. Y, además, el poema de Cantos de inocencia (1789) al que se vincula este se llama “El cordero”.

the walking dead: world beyond the x-files the tyger william blake
Fox

Según el crítico neoyorkino Alfred Kazin (1915-1998), galardonado en 1996 con el Premio Truman Capote por su labor analítica, “El tigre” es el poema más presente en antologías literarias de la lengua inglesa. Escrito en tetrámetros trocaicos catalécticos, para quien conozca la jerga lírica, se refiere a “la dualidad entre la belleza estética y la ferocidad primordial”, y solamente se distribuyeron veintiocho copias del mismo en la edición conjunta de Cantos de inocencia y de experiencia durante la vida de William Blake. Y las melodías originales que compuso para los poemas se han perdido para siempre.

No obstante, más de una docena de músicos contemporáneos le han puesto música o se han referido a él en sus propias composiciones. Desde la angloestadounidense Rebecca Clarke en 1933, pasando por el británico Benjamin Britten en 1965, la banda inglesa Duran Duran en 1983 o la alemana de música electrónica Tangerine Dream en 1987, hasta el mismísimo Bob Dylan en 2012. No hablamos, pues, de un poema desconocido en el mundo anglosajón pero, en lo que respecta a los hispanohablantes, no venía muy mal una explicación sobre por qué World Beyond y The X-Files comparten estos versos de William Blake.

Recibe cada mañana nuestra newsletter. Una guía para entender lo que importa en relación con la tecnología, la ciencia y la cultura digital.

Procesando...
¡Listo! Ya estás suscrito

También en Hipertextual: