El desastre que tenemos en España con los títulos de películas extrajeras es para hacérnoslo mirar. No hay película con un título original un poco complicado que en España no nos empeñemos en mal-traducir, inventarnos o directamente colocarle un spoiler. Hace unas semanas, con motivo del estreno del trailer de The Martian, la polémica volvió a saltar a la luz por el título-spoiler que habían pensando para la adaptación al cine del magnífico libro de Andy Weir.

Marte: Operación Rescate era el título para España con el que la web se llenó de mofas y parodias. Un título complejo para un título original que era lo bastante sencillo para dejarlo como The Martian o, para los menos fans de los títulos en inglés, traducirlo como El Marciano. Y digo era porque, teniendo las opciones anteriores abiertas, los que titulan las películas en España han decidido llamar a la película... "Marte".

Sí. Marte, nada más, pues dejar el título original a lo mejor era demasiado complicado y, traducirlo, a lo mejor no sonaba muy bien para una película de Matt Damon y Jessica Chastain, quién sabe. De cualquier forma, Marte (The Martian) llegará a los cines un poco antes que la fecha anterior, el 16 de octubre, y estará dirigida por Ridley Scott y protagonizada por Matt Damon, Jessica Chastain, Kate Mara, Chiwetel Ejiofor, Kristen Wiig y Sebastian Stan, entre otros.

Suscríbete gratis a Hipertextual

Estamos más ocupados que nunca y hay demasiada información, lo sabemos. Déjanos ayudarte. Enviaremos todas las mañanas un correo electrócnio con las historias y artículos que realmente importan de la tecnología, ciencia y cultura digital.