Eduardo Noriega

Los lectores habituales de ALT1040 sabrán que aquí estamos muy en contra del doblaje de series de TV o películas. Es la peor forma de mutilar una obra donde la forma en que un actor habla es parte importantísima de su actuación.

Durante una entrevista a Eduardo Noriega, actor español bastante conocido por protagonizar Tesis o Abre los Ojos, le preguntan sobre su opinión de que ha sido doblado, a lo que responde:

Es penoso que algo impuesto en España durante el franquismo, como es el doblaje, siga vigente por las grandes distribuidoras americanas. Salvo en Madrid y Barcelona es difícil encontrar salas en V.O, y la gente no tiene costumbre de ver las películas en su lengua original. No tengo nada contra la industria del doblaje, pero creo que una película no debe verse así.

Completamente de acuerdo con Noriega, pero lo que más pena me da es saber que hay un gran sector de españoles que no tiene intención alguna de, al menos, "probar" ver una serie o una película en idioma original porque el status quo dicta que no es necesario o que no van a entender nada.

Enlace: Eduardo Noriega: "Es penoso que sigan doblando películas" | Vía: Menéame

Ahora en Hipertextual

Suscríbete gratis a Hipertextual

Estamos más ocupados que nunca y hay demasiada información, lo sabemos. Déjanos ayudarte. Enviaremos todas las mañanas un correo electrócnio con las historias y artículos que realmente importan de la tecnología, ciencia y cultura digital.